1
ܘܟܕ ܝܬܒ ܡܠܟܐ ܒܒܝܬܗ ܘܡܪܝܐ ܐܢܝܚ ܠܗ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ
wkd ythb mlk' bbythh wmry' 'nykh lh mn klhwn beldbbwhy
When the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around,
2
ܐܡܪ ܡܠܟܐ ܠܢܬܢ ܢܒܝܐ ܚܙܝ ܕܐܢܐ ܝܬܒ ܒܒܝܬܐ ܕܐܪ̈ܙܐ ܘܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ ܝܬ̇ܒ ܒܓܘ ܝܪ̈ܝܥܬܐ
'mr mlk' lnthn nby' khzy d'n' ythb bbyth' d'rz' w'rwnh d'lh' ythb bgw yryeth'
the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but God’s ark dwells within curtains.”
3
ܘܐܡܪ ܢܬܢ ܠܡܠܟܐ ܟܠ ܕܒܠܒܟ ܥܒܕ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܥܡܟ
w'mr nthn lmlk' kl dblbk ebd mTl dmry' emk
Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart, for Yahweh is with you.”
4
ܒܗ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܢܬܢ ܢܒܝܐ ܠܡܐܡܪ
bh blly' hw hw' pthgmh dmry' el nthn nby' lm'mr
That same night, Yahweh’s word came to Nathan, saying,
5
ܙܠ ܐܡܪ ܠܥܒܕܝ ܕܘܝܕ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܢܬ ܠܐ ܬܒܢܐ ܠܝ ܒܝܬܐ ܠܡܘܬܒܝ
zl 'mr lebdy dwyd hkn' 'mr mry' 'nth l' thbn' ly byth' lmwthby
“Go and tell my servant David, ‘Yahweh says, “Should you build me a house for me to dwell in?
6
ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܬܒܬ ܒܒܝܬܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܣܩܬ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܗܘܝܬ ܡܗܠܟ ܒܡܫ̈ܟܢܐ
mTl dl' ythbth bbyth' mn ywm' d'sqth lbny 'ysryl mn 're' dmtsryn wedm' lywmn' whwyth mhlk bmshkn'
For I have not lived in a house since the day that I brought the children of Israel up out of Egypt, even to this day, but have moved around in a tent and in a tabernacle.
7
ܒܟܘܠ ܕܗܠܟܬ ܒܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܡܐ ܡܠܬܐ ܐܡܪܬ ܠܚܕ ܡܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܦܩܕܬ ܠܡܪܥܐ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܡܐ ܐܡܪܬ ܕܠܡܢܐ ܠܐ ܒܢܝܬܘܢ ܠܝ ܒܝܬܐ ܕܐܪ̈ܙܐ
bkwl dhlkth bklhwn bny 'ysryl dlm' mlth' 'mrth lkhd mn shbT' d'ysryl dpqdth lmre' lemy 'ysryl dlm' 'mrth dlmn' l' bnythwn ly byth' d'rz'
In all places in which I have walked with all the children of Israel, did I say a word to anyone from the tribes of Israel whom I commanded to be shepherd of my people Israel, saying, ‘Why have you not built me a house of cedar?’”’
8
ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܥܒܕܝ ܕܘܝܕ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܢܐ ܕܒܪܬܟ ܡܢ ܕܝܪܐ ܡܢ ܒܣܬܪ ܥܢܐ ܕܬܗܘܐ ܡܕܒܪܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ
hsh' hkn' th'mr lebdy dwyd hkn' 'mr mry' khylthn' 'n' dbrthk mn dyr' mn bsthr en' dthhw' mdbrn' el emy 'ysryl
Now therefore tell my servant David this: ‘Yahweh of Armies says, “I took you from the sheep pen, from following the sheep, to be prince over my people, over Israel.
9
ܘܗܘܝܬ ܥܡܟ ܠܟܪ ܕܐܙܠܬ ܘܐܘܒܕܬ ܠܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܘܐܥܒܕ ܠܟ ܫܡܐ ܪܒܐ ܐܝܟ ܫܡܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܝܬ ܒܐܪܥܐ
whwyth emk lkr d'zlth w'wbdth lklhwn beldbbyk mn qdmyk w'ebd lk shm' rb' 'yk shm' drwrbn' d'yth b're'
I have been with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a great name, like the name of the great ones who are in the earth.
10
ܘܐܥܒܕ ܐܬܪܐ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܨܒܝܘܗܝ ܘܐܫܪܝܘܗܝ ܒܐܬܪܗ ܒܫܠܝܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܙܘܥ ܘܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܬܘܒ ܒܢܝ̈ ܥܘܠܐ ܠܡܫܥܒܕܘܬܗ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ
w'ebd 'thr' lemy 'ysr'yl w'tsbywhy w'shrywhy b'thrh bshly' wthwb l' nzwe wl' nwspwn thwb bny ewl' lmshebdwthh 'yk dbqdmyth'
I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place and be moved no more. The children of wickedness will not afflict them any more, as at the first,
11
ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܐܦܩܕܬܟ ܕܝܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܟ ܐܢܝܚܬ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܘܚܘܝܟ ܡܪܝܐ ܕܒܝܬܐ ܥܒܕ ܠܟ ܡܪܝܐ
mn ywm' d'pqdthk dyn' el emy 'ysryl wlk 'nykhth mn klhwn beldbbyk wkhwyk mry' dbyth' ebd lk mry'
and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.
12
ܘܡܐ ܕܫܠܡܘ ܝܘܡ̈ܬܟ ܘܫܟܒܬ ܥܡ ܐ̈ܒܗܝܟ ܐܩܝܡ ܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ ܕܢܦܩ ܡܢ ܚܨܟ ܘܐܬܩܢ ܡܠܟܘܬܗ
wm' dshlmw ywmthk wshkbth em 'bhyk 'qym zrek mn bthrk dnpq mn khtsk w'thqn mlkwthh
When your days are fulfilled and you sleep with your fathers, I will set up your offspring after you, who will proceed out of your body, and I will establish his kingdom.
13
ܘܗ̣ܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ ܘܐܬܩܢ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
whw nbn' byth' lshmy w'thqn kwrsy' dmlkwthh edm' lelm
He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
14
ܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗ ܠܐܒܐ ܘܗܘ ܢܗܘܐ ܠܝ ܠܒܪܐ ܘܒܣܟܠܘܬܗ ܐܟܣܝܘܗܝ ܒܫܒܛܐ ܕܓܒܪܐ ܘܒܢܓܕܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ
'n' 'hw' lh l'b' whw nhw' ly lbr' wbsklwthh 'ksywhy bshbT' dgbr' wbngd' dbny 'nsh'
I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the children of men;
15
ܘܚܣܕܝ ܠܐ ܐܥܒܪ ܡܢܗ ܐܝܟܢܐ ܕܐܥܒܪܬ ܡܢ ܫܐܘܠ ܕܗܘܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܘܐܥܒܪܬܗ ܡܢ ܩܕܡܝ
wkhsdy l' 'ebr mnh 'ykn' d'ebrth mn sh'wl dhw' mn qdmyk w'ebrthh mn qdmy
but my loving kindness will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
16
ܘܢܗܘܐ ܡܗܝܡܢ ܒܝܬܟ ܘܡܠܟܘܬܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܩܕܡܝ ܘܟܘܪܣܝܟ ܢܬܩܢ ܩܕܡܝ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
wnhw' mhymn bythk wmlkwthk edm' lelm qdmy wkwrsyk nthqn qdmy edm' lelm
Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
17
ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܘܟܠܗ ܚܙܘܐ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܢܬܢ ܢܒܝܐ ܠܕܘܝܕ
kwlhyn ml' hlyn wklh khzw' hn' hkn' 'mr nthn nby' ldwyd
Nathan spoke to David all these words, and according to all this vision.
18
ܘܐܬܐ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܘܝܬܒ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܡ̇ܢ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܘܡܢܐ ܗܘ ܒܝܬܝ ܕܡܛܝܬܢܝ ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ
w'th' mlk' dwyd wythb qdm mry' w'mr mn 'n' mry' 'lh' wmn' hw bythy dmTythny edm' lhrk'
Then David the king went in and sat before Yahweh; and he said, “Who am I, Lord Yahweh, and what is my house, that you have brought me this far?
19
ܒܨܝܪܐ ܗܝ ܗܕܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܒܝܬ ܥܒܕܟ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܗܢܘ ܝܘܠܦܢܗ ܕܐܢܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
btsyr' hy hd' beynyk mry' 'lh' d'mrth el byth ebdk mn rwkhq' hnw ywlpnh d'nsh' mry' 'lh'
This was yet a small thing in your eyes, Lord Yahweh, but you have spoken also of your servant’s house for a great while to come; and this among men, Lord Yahweh!
20
ܘܡܢܐ ܬܘܒ ܢܘܣܦ ܥܒܕܟ ܕܘܝܕ ܕܢܐܡܪ ܠܟ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܠܗ ܠܥܒܕܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ
wmn' thwb nwsp ebdk dwyd dn'mr lk 'nth yde 'nth lh lebdk mry' 'lh'
What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
21
ܡܛܠ ܦܬ̈ܓܡܝܟ ܘܐܝܟ ܠܒܟ ܥܒܕܬ ܗܕܐ ܟܠܗ̇ ܪܒܘܬܐ ܠܡܘܕܥܘ ܠܥܒܕܟ
mTl pthgmyk w'yk lbk ebdth hd' klh rbwth' lmwdew lebdk
For your word’s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it.
22
ܡܛܠ ܗܢܐ ܪܒ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܟ ܘܠܝܬ ܐܠܗ ܠܒܪ ܡܢܟ ܕܫܡܥܢ ܒܐ̈ܕܢܝܢ
mTl hn' rb 'nth mry' 'lh' mTl dlyth 'kwthk wlyth 'lh lbr mnk dshmen b'dnyn
Therefore you are great, Yahweh God. For there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
23
ܘܡܢܘ ܐܝܟ ܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܥܡܐ ܚܕ ܒܐܪܥܐ ܕܐܙܠ ܐܠܗܐ ܠܡܦܪܩ ܠܗ ܥܡܐ ܘܠܡܥܒܕ ܠܗ ܫܡܐ ܘܠܡܥܒܕ ܠܗ ܪܒܘܬܐ ܘܚ̈ܙܘܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܥܠ ܥܡܟ ܕܦܪܩܬ ܠܟ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܥܡܐ ܕܐܢܬ ܐܠܗܗ
wmnw 'yk emk 'ysryl em' khd b're' d'zl 'lh' lmprq lh em' wlmebd lh shm' wlmebd lh rbwth' wkhzwn' el 're' 'yk dmn qdym el emk dprqth lk mn mtsryn em' d'nth 'lhh
What one nation in the earth is like your people, even like Israel, whom God went to redeem to himself for a people, and to make himself a name, and to do great things for you, and awesome things for your land, before your people, whom you redeemed to yourself out of Egypt, from the nations and their gods?
24
ܘܬܩܢܬ ܠܟ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܢܗܘܐ ܠܟ ܥܡܐ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ
wthqnth lk lemk 'ysryl dnhw' lk em' edm' lelm w'nth mry' hwyth lhwn 'lh'
You established for yourself your people Israel to be your people forever; and you, Yahweh, became their God.
25
ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܠܬܐ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܥܒܕܟ ܘܥܠ ܒܝܬܗ ܐܫܪ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܘܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܡܪܬ
whsh' mry' 'lh' mlth' d'mrth el ebdk wel bythh 'shr edm' lelm webd 'yk d'mrth
“Now, Yahweh God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, confirm it forever, and do as you have spoken.
26
ܘܢܐܪܒ ܫܡܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܐܝܟ ܕܐܡܪܬ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܒܝܬܗ ܕܥܒܕܟ ܕܘܝܕ ܢܗܘܐ ܡܬܩܢ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
wn'rb shmk edm' lelm 'yk d'mrth mry' khylthn' 'lh' d'ysryl wbythh debdk dwyd nhw' mthqn qdmyk edm' lelm
Let your name be magnified forever, saying, ‘Yahweh of Armies is God over Israel; and the house of your servant David will be established before you.’
27
ܡܛܘܠ ܕܐܢܬ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܓܠܝܬ ܠܐܕܢܗ ܕܥܒܕܟ ܘܐܡܪܬ ܕܐܒܢܐ ܠܟ ܒܝܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܪܥܝ ܥܒܕܟ ܒܠܒܗ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡܝܟ ܨܠܘܬܐ ܗܕܐ
mTwl d'nth mry' khylthn' 'lh' d'ysryl glyth l'dnh debdk w'mrth d'bn' lk byth' mTl hn' 'threy ebdk blbh lmtslyw qdmyk tslwth' hd'
For you, Yahweh of Armies, the God of Israel, have revealed to your servant, saying, ‘I will build you a house.’ Therefore your servant has found in his heart to pray this prayer to you.
28
ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܢܬ ܗܘ ܐܠܗܐ ܘܡ̈ܠܝܟ ܢܗ̈ܘܝܢ ܫܪ̈ܝܪܢ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܥܒܕܟ ܛܒܬܐ ܗܕܐ
whsh' mry' 'lh' 'nth hw 'lh' wmlyk nhwyn shryrn d'mrth el ebdk Tbth' hd'
“Now, O Lord Yahweh, you are God, and your words are truth, and you have promised this good thing to your servant.
29
ܡܟܝܠ ܫܪܐ ܘܒܪܟ ܒܝܬܗ ܕܥܒܕܟ ܕܢܗܘܐ ܩܕܡܝܟ ܠܥܠܡ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܠܠܬ ܘܡܢ ܒܘܪܟܬܟ ܢܬܒܪܟ ܒܝܬ ܥܒܕܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
mkyl shr' wbrk bythh debdk dnhw' qdmyk lelm mTl d'nth mry' 'lh' mllth wmn bwrkthk nthbrk byth ebdk edm' lelm
Now therefore, let it please you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you; for you, Lord Yahweh, have spoken it. Let the house of your servant be blessed forever with your blessing.”